A escritura fala que labão falou aramaico e yahcob hebraico, mas se ambos se comunicavam normalmente é obvio que existia um idioma comum entre eles e como temos estudado é o aramaico a não ser que yahcob fosse bilíngüe e isso não é apresentado em nenhuma parte das escrituras logo não tem fundamento bíblico. Sendo palavras diferentes como : Jegar-saaduta e galeede, logo entendemos que são expressões diferentes e qual seria seu significado no original? Observemos:
Yahcob usa a expressão; gal´allad a de volta a porta do altar.
Exatamente porque diante do altar os abarym conhecidos por hebreus pediam perdão por seus pecados no dia 10 do sétimo mês. Assim como em Numero 29. 7 esta escrito:
“Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis”
E ali seu genro acabara lhe pedir perdão e é por isso que fizeram um montão representando um altar.
Ora Ab´aram conhecido por Abraão saiu de Ur dos caldeus para Aram onde se falava aramaico. Onde comprovamos em Genesis 12. 31 onde a palavra diz:
“Então o servo correu-lhe ao encontro e disse: ora deixa-me beber um pouco d’água do teu cântaro. E ela disse: Bebe meu amo”.
Comprovando que falavam o mesmo idioma, LABÃO era pai de Raquel que foi esposa de YAHCOB (JACO) quando ele fugiu de seu irmão ESAU por ter-lhe roubado a primogenitude foi enviado por seu pai ISAQUE (yahshakym) para ARAM e chegando lá falou naturalmente com os habitantes de lá mostrando que falavam a mesma língua, (Genesis 29. 4)
Ou seja, os patriarcas “Abrão (Ab´Aram), Ysaque (yahshakym) e Yahcób” falavam aramaico.
Nenhum comentário:
Postar um comentário